top of page

About Us

B.M.Surprise was founded in 1974 with full support from am English trading company called Dodwell & Co.

Since then, we have carried out our role in the society as a trading company ourselves and have grown to become what we are currently today.

Keeping our base as a trading company, we have developed multiple projects for the society. These projects include the "Hito-Mirai Project" (People and Future Project) for children, our leaders of the future world, creating our own "Sports Department" (2001~2004) that was organized by a former Pro Japanese baseball player, and the development of an App for watching over elderly parents (2012~2014). We have been working hard on trying to contribute to the world in many different ways, not just as a trading company.

In recent years, due to the development of technology and advancement of automation of automobiles, the concept of "cars" has changed vastly.

As people are starting to become more and more indifferent towards cars, we believe that our company's mission is to prolong the true relationship that should exist between cars and us humans.

Our company was built so that we could provide to our customers, the joy of having and driving your own special car, even in this busy world today.

We will continue to make our best efforts to contribute to the further development of the automobile industry.

(Thank you your support.)

 

 


                                                           NBMS Cars Head office

B.M,Surprise

CEO  Yoshikazu Watanabe

 (渡邊喜一)

Privacy policy

株式会社日本ビー・エム・サプライズ(以下「当社」)は、お客様に係る個人情報(以下、「お客様情報」)の取り扱いについて、個人情報保護に関する法令、その他の規則を遵守し、お客様からお預かりした情報は次の通り正しく安全に管理いたします。

Our company, B.M. Surprise (“we”), will comply with all laws regarding the protection of personal information and any other regulations or rules related to the the handling of personal information. We will manage personal information obtained from you as written below.

①. 当社は、お客様情報を適切・厳重に管理し、情報の漏えいや紛失、不正なアクセスや破壊・改ざんが起きないように安全対策を講じます。

We will manage all personal information properly and securely. We will take various safety measures to prevent unauthorized access to personal information and leakage, loss, destruction, and falsification of personal information.

②. 当社は、お客様情報の取り扱いに関するお問い合わせに対して、誠実に対応いたします。

We will respond sincerely to any inquiries regarding the handling of personal information.

③. 当社は、お客様情報を適切に収集し、ご本人に無断で第三者には提供いたしません。

We will collect personal information properly and will not provide any personal information to third parties without your consent.

④. 上記について当社は、役員、従業員および関係者に周知徹底し、適切に実行いたします。

We will mak sure to notify all of our board members, our employees, and persons concerned with our policies written above.

 

1. お客様情報の利用目的 Purpose of use

お客様情報の利用は、利用目的の範囲内で業務の遂行に必要な限りにおいて行います。

We will use your personal information only when needed for the following purposes.

①ダイレクトメール、商品情報のご案内、新商品、サービスに関するご提案

For direct-mail advertising and providing information of our products and suggestions of our new products and services

②各種のご優待、セール等のお知らせ

To notify you with our preferential treatments and sales

③お客様からご請求のあった資料・情報のご提供

For provision of information or documents requested by our customers

④ご注文内容の確認、お取置きおよび商品等の発送

To confirm your orders and reserve or ship products

⑤アンケートへのご回答

To respond to your reviews on customer surveys

⑥お客様からのお問い合わせに関する対応

To respond to your inquires

⑦マーケティング活動、商品開発のための販売データ分析

For marketing and analyzing sales data for the development of new products

 

2. お客様情報の収集 How we collect personal information

当社は、利用目的を明示し適正かつ合法的な方法によってお客様情報を収集いたします。

We will clarify our purpose of use and will collect personal information appropriately in a legal manner.

古物取引に基づく安全と保安を目的に、売買契約時に運転免許証のコピーを頂いております。

We will take a copy of your driver’s license for the safety and security of trading antiques.

3. お客様情報の管理について How we handle personal information

お客様情報の取り扱いについて、個人情報に関する法令、その他の規則を遵守するとともに、細心の注意をもって管理いたします。

We will handle your personal information with extreme care in accordance with all laws regarding the protection of personal information and any other regulations or rules related to the the handling of personal information.

お客様情報を適切・かつ厳重に管理し、情報の漏えいや紛失、不正なアクセス、破壊・改ざんが起きないよう安全対策を講じます。

Personal information will be handled properly and securely and we will take various safety measures to prevent unauthorized access to personal information and leakage, loss, destruction, and falsification of personal information.

 

お客様情報を業務委託先に提供する場合は、最低限必要な情報に限り、当社と同等以上の個人情報管理が行われることを要請いたします。

When we provide personal information to our outsourcing companies, we will provide only the minimum amount of information required. We will make sure that our outsourcing companies will handle the personal information provided with at least the same privacy policy level as our company’s privacy policy level.

 

4. お客様情報の第三者への提供について Provision of personal information to third parties 

当社は、お客様情報を保護するために、お客様情報を適切に管理し、以下の何れかに該当する場合を除き、第三者に開示いたしません。

In order for us to protect personal information, we will handle your personal information properly and will not disclose any personal information to third parties except under the following circumstances.

①お客様の同意がある場合

When we have your consent

②警察機関・裁判所等の公的機関により開示を要求された場合や、当社の権利・財産を保護する目的等においては、法律に基づき開示することがございます。

When disclosure is required by the police or the court or when it is necessary to do so in order to protect our company’s rights or assets in accordance with the law.

③当社および関係会社は、商品の配送や回収をする場合、またお客様に有益な情報を提供する場合に共同利用することがございます。共同利用する場合においても適切な保護をして開示いたします。

Our company may share your personal information with our associated companies when shipping or collecting products or when providing beneficial information to our customers. When sharing the information, we will take proper measures to make sure that the information is protected and disclosed safely.

④お客様が当社で購入された商品等に対して、製造メーカー等より、商品回収(リコール)の要請があった場合、当該商品に係るお客様の連絡先等の情報を、製造メーカー等に開示することがございます。

Our company may disclose your personal information, such as your contact information, to a manufacturer when a recall is initiated on a product that you have bought through our company.

5. お客様情報に関するお問い合わせ Inquiries regarding the handling of personal information

お預かりした個人情報につきましては、お客様から自己の情報について開示、訂正又は利用停止を求められた場合には対応させて頂きます。なお、提示開示の際には実費分の手数料をいただく場合がございます。詳しくは、ご請求の際にご説明させていただきます。また、一部のサービスで自己の情報について訂正又は利用停止を請求されても、全てのサービスにその請求内容が反映されない場合がございます。予めご了承ください。

As for the personal information obtained, we would like to respond to your requests for the disclosure, correction, or suspension of use of your own personal information. When doing so, we may charge you with the fees for the necessary expenses. We would like to explain more in detail about the fees when we have actually decided that a charge is necessary. In addition, some of your partial requests for the correction or suspension of use of your personal information may not be reflected on all of the services that we provide. Thank you for your understanding in advance.


※ご本人確認が取れない場合は、対応できないことがございます。

If we cannot verify your identity, we may not be able to respond to your requests.

2019.08.01

B.M.Surprise
Information maneger Rie Yagi

​(八木理絵)

bottom of page